Tervehtiminen on Saksassa tärkeää. Lähtiessäni ensimmäistä kertaa työharjoitteluun Saksaan vuonna 2001, isäni kehotti olemaan töissä erityisen kohtelias. Saksassa kuulemma käteltiin kaikkia kollegoita tervehdykseksi joka ikinen aamu ja vaihdettiin sitten lyhyet kuulumiset. Hän oli hankkinut Saksan-kokemuksensa 70-luvulla. Ajat muuttuvat. Sanomattakin selvää, että neuvo ei toiminut sellaisenaan 2000-luvun alun berliiniläisessä mainostoimistossa. Suomalaisella peruskohteliaisuudella pääsee Saksassa jo pitkälle. Muutamia seikkoja on kuitenkin hyvä pitää mielessä ennen kuin lähtee hurmaamaan saksalaisia sulavalla käytöksellä.

Tervehtiminen

Työelämä tervehtiminen Saksa
Saksalaiset hallitsevat yleensä sujuvan smalltalkin. Kannattaa miettiä muutamia kohteliaita fraaseja valmiiksi, varsinkin jos oma kielitaito on vielä puutteellinen.

Työelämässä rennohko kättely on uusien kumppanien kanssa paikallaan. Katsekontakti ja hymy kuuluvat asiaan, aivan kuten Suomessakin.

Etiketin mukaan hierarkiassa alempana oleva tervehtii ensimmäisenä. Vaikkei tätä nykyään noudateta mitenkään orjallisesti, ei kannata jäädä tuppisuuna seisomaan ja tervehdystä odottamaan, kun uusi pomo tulee käytävällä vastaan. Varsinkin vanhemmille henkilöille perinteisten tapojen noudattaminen voi olla ”selkärangassa”, vaikkei se olisikaan tämän päivän yrityskulttuurin mukaista. 

Suomessa tervehdykseksi riittää joissain yhteyksissä, esimerkiksi tilanteissa jossa paikalla on paljon väkeä, pelkkä silmiin katsominen ja pieni nyökkäys päällä. Saksassa kannattaa ottaa tällöinkin aikaa ja tilaa henkilökohtaiseen tervehdykseen.

Jos toinen tervehtijä istuu, on kohteliasta nousta lyhyesti ylös tervehdyksen ajaksi. Ja muista ottaa se toinen käsi pois housuntaskusta…

Läheisyys ja koskeminen

Saksalaisen ”oman tilan tarve” on keskimäärin pienempi kuin Suomalaisen. Hän saattaa siis tulla tervehtiessä tai ensimmäistä kertaa tavatessa fyysisesti lähemmäs kuin suomalainen vastaavassa tilanteessa.

Saksalaiselle voi olla jonkun verran tyypillisempää koskettaa kätellessä, esim. taputtaa selkään tai istuttaessa polvea, mutta tämä ei liene harvinaista Suomessakaan. Yleensä tapaamistilanteet siis sujuvat jouhevasti, eikä kukaan joudu fyysiselle epämukavuusalueelle.

Tuttua kollegaa voi halata Saksassa siinä missä Suomessakin. (Työelämässä on kuitenkin yleistä myös pitää pientä eroa kollegoihin ja erottaa työ- ja kotiasiat tarkasti.)

Hyviä tervehdyksiä

Guten Morgen!
Guten Tag!
Guten Abend!

Voi sanoa aina ja se käy lähes joka yhteyteen. Tervehdystä voi myös täydentää tilanteen mukaan:

Schön, heute hier sein zu können.
(Ich bin) Erfreut, Sie kennen zu lernen.
Ich freue mich auf unsere Zusammenarbeit.
Vielen Dank für die (freundliche) Einladung.
Ihre Einladung hat mich sehr gefreut.

Tervehtiminen Kollegojen tai tuttujen kumppanien kesken

Mahlzeit! – ruoka-tunnin aikana käytettävä yhdistetty tervehdys ja toivotus
Hallo/Hi/Hey! – rento tervehdys (kuten moikka)
Na/Na du?! – Saksalainen ”How do you du” > rento retorinen kysymys, mihin voi halutessa tosin vastatakin.

Paikallisia tervehdyksiä

Servus! (Bayern)
Grüß Gott! (Eteläinen alue?)
Moin! (Hampurin seutu)

Lienee sanomattakin selvää, että tervehdykseen kuuluu aina vastata!

Entä tervehdyksen jälkeen?

Tervehtiminen on takana päin – mitä sitten? Lyhyt ”smalltalk-henkinen” kuulumisten vaihtaminen kuuluu usein tervehdykseen myös työelämässä. Keskustelukumppanilta voi kysäistä vaikkapa miten matka meni tai mitä kuuluu. Tällaisiin kysymyksiin ei kuitenkaan tarvitse vastailla pitkälti, vaan lyhyt kuittaus riittää. Tutustumistilanteissa teitittely on varma valinta – se kuuluu vahvasti business-kulttuuriin Saksassa. Tästä kirjoitan vielä myöhemmin erikseen.

Saksalainen puhuttelee keskustelukumppania mielellään nimellä. Kannattaa siis koittaa tavatessa painaa keskustelukumppanin koko nimi mieleen, koska tätä on kohteliasta käyttää keskustelun ja smalltakin yhteydessä. Kun tunnet keskustelukumppanin nimen, sitä on kohteliasta käyttää myös tervehtiessä (katso kuva).

Käyntikortin vaihtaminen

Sähköpostin, XINGin ja LinkedInin aikana käyntikortin vaihtamisen merkitys on vähentynyt. Kuitenkin lähes jokainen kantaa käyntikortteja mukanaan. Käyntikortti vaihdetaan yleensä vasta, jos puhutaan ammatillisista teemoista ja on tarve jäädä puhekumppanin mieleen. Itse olen tarvinnut käyntikortteja esimerkiksi messuilla, iltatilaisuuksissa ja verkostoitumistapaamisissa, luultavasti käytäntö vaihtelee vähän alasta riippuen.

Ensimmäisessä tapaamisessa uusien kumppanien käyntikortti vaihdetaan – etiketin mukaan – tapaamisen lopussa ja ojennetaan ensin hierarkiassa ylempänä olevalle puhekumppanille tai (kaikien keskustelukumppanien ollessa samalla hierarkiatasolla) ”Ansprechspartnerille” eli projektia vetävälle henkilölle ja sen jälkeen muille.

Kun kumppanit ovat ennestään tuntemattomia, voi kortit jakaa myös heti alussa ja jättää pöydälle. Tämä helpottaa nimien muistamista.

Käyntikortteja varten tulisi olla oma kotelo. Kortin vetäminen esiin ruttuisesta lompakosta on saksalaisittain epäkunnioittavaa keskustelukumppania kohtaan.

Heippa sitten!

Erotessa kannattaa muistaa, että on tärkeää tervehtiä henkilökohtaisesti kaikkia, joiden kanssa olet keskustelut enemmän kuin tervehdyksen verran. Nopea moikka ovelta ei kuulu saksalaiseen työelämään.

Etiketin mukaan hierarkiassa korkeampi henkilö tekee aloitteen eroamiseen – tai vieras eroaa isännästä.

Hyviä sanontoja erotessa:

Auf Wiedersehen!
Schönen Tag/Abend noch!
Schönes Wochenende!
Schönen Feierabend! (Kollegoille, ei niinkään kumppaneille)

Kumppania voi myös kiittää:
Vielen Dank für dieses erfolgreiche Treffen.
Es war schön, Sie kennengelernt zu haben.
Vielen Dank für den angenehmen/schönen Abend.
Es war ein gelungener Abend/Termin, gelungenes Treffen. >>> Fand ich auch…
Ich fand unser Treffen sehr schön! >>> Ich auch. Wir schreiben uns, ja? Bis dann!

Kollegojen kesken käy myös:

Wir sehen uns!
Tschüss!
Ciao!
Machs gut!
Bis dann /später/ morgen …!

Ja lopuksi…

Unohda nämä ajatukset:

”En nyt tervehdi häntä, koska hänkään ei varmaan tervehdi minua.”
”En nyt tervehdi, koska en tunne häntä.”
”En nyt esittele itseäni, kun en halua häiritä häntä.”
”En nyt esittele itseäni, koska häntä ei varmaan kiinnosta.”
”En nyt juuri esittele itseäni, kun siinä on niin monta ihmistä.”
”En nyt esittele itseäni, koska sotkeudun kuitenkin sanoissani.”

TEE SE! Esittele itsesi ja tervehdi.

Tulikohan tässä nyt perusasiat käsiteltyä? Kertokaa mielellään lisää vaikkapa murre-juttuja tai paikallisia saksalaisia tapoja tervehtimiseen liittyen!

Muista vilkaista myös viestintä-sarjan ensimmäistä, keskustelurytmiä käsittelevää osaa.

Bis bald siis – seuraaviin aiheisiin!

Posted by:Maria Heiskanen-Schüttler

Asun Saksan Wolfsburgissa, Volkswagen-konsernin kotisijoilla ja työskentelen markkinoinnin parissa. Työpaikka Saksassa -blogi on minulle mukava harrastus. Se esittelee saksalaisen työelämän eri puolia, kirjoittamattomia sääntöjä ja ilmiöitä. Näissä riittää ihmeteltävää!

Vastaa

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.