Hakemuskirjeen kirjoittaminen on haastavaa kaikilla kielillä: Pitää osoittaa motivaatiota, viestittää tietotaitoa, ilmaista alan ja yrityksen tuntemusta sekä vaikuttaa samalla persoonalliselta ja autenttiselta, hyvältä tyypiltä. Ja tämä kaikki mieluiten mahdollisimman kompaktissa muodossa.
Kun kirjoitat hakemusta saksaksi, saksalaiselle työnantajalle, soppaa maustavat myös vieras kieli, erilaiset tavat ja standardit sekä jonkin verran jäykempi hakemuskulttuuri kuin Suomessa.
Tässä jutussa nostan esille muutamia kohtia, joita nimenomaan suomalaisen kannattaa miettiä hakemuskirjettä kirjoittaessa.
Suomalaisuus
Onko hakemasi työn kannalta merkityksellistä, oletko suomalainen vai et? Vastauksesta riippuen voit joko nostaa esiin kansainvälistä taustaasi tai mennä ”osaaminen edellä” ja jättää taustasi suuremmitta huomioitta. Saksassa ulkomaalainen ei välttämättä ole taustansa takia lähtökohtaisesti eksoottinen ja kiinnostava.
Jos asut jo Saksassa ja eikä kansainvälisyys tai kielitaito ole haetun työn
kannalta keskeisessä roolissa, voit jättää taustasi kokonaan mainitsematta hakemuskirjeessä ja keskittyä ammatilliseen ydinosaamiseesi. CV:n kohta kansalaisuudestasi ja kielitaidostasi riittää. Rekrytoija voi halutessaan
kysyä sinulta lisää taustastasi vaikkapa haastattelussa.
Myös pelkkä kansallisuus ja (työ)kokemus Suomesta voivat saada sinut
erottumaan eduksesi, jos kansainvälinen osaaminen on työnkuvan
kannalta tärkeää. Kulttuurien ymmärtäminen tai skandinaavisen pehmeät arvot voivat osa ”Soft Skills”- profiiliasi.
Hakemuskirjeen rakenne ja ulkoasu
Perinteisesti hakemuskirjeessä käytetään aina saman tyyppistä rakennetta. Hakemuskirjeen ulkoasu ja sisältö on määritelty DIN 5008 -standardissa. DIN on normi, jonka Deutsche Institut für Normung on valmistellut helpottamaan ja yhdenmukaistamaan talous- ja yritysmaailman prosesseja.
Hakemuksen standardimainen rakenne ei ole pelkästään työnantajalle tarkoitettu apu, tai ja osoitus saksalaisten loputtamasta innostuksesta standardisoida kaikki mahdollinen, vaan auttaa myös kirjoittajaa jäsentämään tekstin ja poimimaan keskeisimmät osat omasta työhistoriasta ja taustasta.
Standardimuotoilun käyttö hakemuksessa on tietysti vapaaehtoista. Erilaiset formaatit sekä videot ja nettisivut hakemuksen käytössä ovat myös yleistymässä.
Hakemuksen kieliasu
Kun haluat antaa itsestäsi pätevän vaikutelman, suomalainen kainostelu ei sovi kuvaan. Vaihda siis konditionaalit indikatiiveihin äläkä ole liian vaatimaton. Varo kuitenkin myös ylenmääräistä superlatiivien käyttöä, ettet luo päinvastaista vaikutelmaa. Vältä myös passiivisia, pitkiä rakenteita ja ylimääräisiä sidesanoja.
Pääasiat päälauseeseen: ”Hauptsachen in Hauptsätze“ on saksalainen kirjoitussääntö, ja vaikkei sitä ehkä orjallisesti kannata noudattaa, on hyvä idea välttää saksan kielelle tyypillisiä pitkiä sivulausehirviöitä. Lyhyet lauseet vaikuttavat vahvemmilta ja päämäärätietoisemmilta.
Suosi verbejä: Ylimääräiset adjektiivit kannattaa jättää pois ja käyttää aktiivisia verbejä.
Jokainen meistä tekee kirjoitusvirheitä. Hakemuksen tulisi kuitenkin olla kirjoitusasultaan virheetön siitäkin huolimatta, että hakija ei puhu saksaa äidinkielenään. Luetuta siis hakemuksen kieliasu jollakulla saksalaisella – mieluiten kuitenkin viestinnän tai HR-alan ammattilaisella. Tunnetko Saksasta oman alasi ihmisiä? Kysele heiltä vinkkejä hakemuksen tyyliä varten. Muista kuitenkin, että käytännöt muuttuvat ajan myötä. Joku, joka on hakenut viimeistä paikkaansa 80-luvun alussa, ei välttämättä ole paras neuvomaan työhakemuksen muotoilussa.
Onnea työnhakuun!

Anschreiben – saksalainen työhakemus
Haluatko lukea lisää?
Olen kirjoittanut suomalaisille suunnatun e-kirjan saksalaisen työhakemuksen kirjoittamisesta. Opas antaa perustiedot hakemuskirjeen tekstin ja ulkoasun muotoiluun ja tarjoaa useita esimerkkilauseita, joiden pohjalta on helppo rakentaa oma hakemus.
Voit tilata kirjan täältä: tyopaikkasaksassa.com/e-kirjat/
One Response
[…] Anschreiben: Miten kirjoitan saksalaisen hakemuskirjeen? […]